Daniele 8:10

SUM PIC XRF DEV STU spettacolo (Fare clic per il capitolo) Nuova versione internazionale Cresciuto fino a quando non raggiunse l'ostia dei cieli, e gettò un po 'dell'ostia stellata sulla terra e calpestò su di loro. Nuova traduzione vivente Il suo potere raggiunse i cieli, dove attaccò l'esercito celeste , gettando a terra alcuni degli esseri celesti e alcune delle stelle e calpestandoli. Versione standard inglese È cresciuto alla grande, fino alla schiera del paradiso. E una parte dell'ospite e alcune delle stelle che gettò a terra e calpestò su di loro. Bibbia di studio bereana Crebbe fino all'ospite del cielo e gettò sulla terra un po 'dell'ospite e alcune stelle, e li ha calpestati. New American Standard Bible È cresciuto fino all'ostia del cielo e ha causato la caduta di alcuni degli ospiti e alcune stelle sulla terra, e li ha calpestati. Nuova versione di King James Ed è cresciuto fino all'ospite di Paradiso; e abbattuto alcuni dell'host e alcuni delle stelle a terra e le calpestò. La Bibbia di King James anche all'ostia del cielo; e abbattuto alcuni dell'ostia e delle stelle a terra, e calpestò su di esse. La Bibbia standard cristiana divenne alta come l'esercito celeste, fece cadere un po 'dell'esercito e alcune stelle sulla terra e le calpestò. Versione inglese contemporanea così forte da attaccare le stelle nel cielo, che erano l'esercito del cielo. Quindi ne gettò alcuni sulla terra e li calpestò. Traduzione di buone notizie È diventato abbastanza forte da attaccare l'esercito del cielo, le stelle stesse, e ne ha gettate alcune a terra e le ha calpestate. Holman Christian Standard Bible: crebbe fino a raggiungere l'ostia celeste, fece cadere alcune stelle e parte dell'ospite sulla terra e le calpestò. Versione internazionale standard Poi si mosse contro l'esercito celeste. Convinceva l'esercito celeste a cadere sulla terra, insieme ad alcune stelle, e le calpestava. NET Bible: divenne così grande che raggiunse l'esercito del cielo e provocò la caduta di alcuni dell'esercito e di alcune stelle a terra, dove le calpestò. New Heart English Bible: divenne così grande che raggiunse l'ospite del cielo, e alcuni degli eserciti e delle stelle gettati a terra e calpestati su di loro. La Parola di Dio® Translation Continuò a guadagnare potere finché non raggiunse l'esercito del cielo. Gettò un po 'dell'esercito del cielo, le stelle, a terra e le calpestò. JPS Tanakh 1917 E divenne grande, anche per l'oste del cielo; e alcuni degli eserciti e delle stelle caddero a terra e li calpestarono. Nuovo standard americano 1977 E crebbe fino all'ostia del cielo e fece cadere a terra alcuni degli ospiti e alcune stelle e li calpestò. La Bibbia di King James 2000 ed è cresciuta alla grande, fino all'ostia del cielo; e abbatté alcuni degli eserciti e delle stelle a terra, e li calpestò. Versione americana di Re Giacomo e si increspò grande, anche per l'ostia del cielo; e abbatté alcuni degli eserciti e delle stelle a terra, e li calpestò. Versione americana standard e divenne grande, anche per l'ostia del cielo; e una parte dell'ostia e delle stelle gettò a terra e calpestò su di esse. Brenton Septuagint Translation e si ingrandì all'ostia del cielo; e cadde sulla terra alcuni dell'ostia del cielo e delle stelle, e calpestarono su di loro. Bibbia di Doay-Reims ed era ingrandita fino alla forza del cielo; e gettò via la forza, e delle stelle, e calpestò loro. Traduzione biblica di Darby Ed è diventato grande, anche per l'oste del cielo; e gettò a terra [parte] dell'ostia e delle stelle, calpestandole. Versione inglese riveduta e si fece grande, fino all'ostia del cielo; e alcuni degli eserciti e delle stelle caddero a terra e calpestarono su di loro. Traduzione della Bibbia di Webster ed è cresciuto alla grande, fino all'ostia del cielo; e abbatté alcuni degli eserciti e delle stelle a terra, e li calpestò. La Bibbia inglese del mondo divenne grande, fino all'esercito del cielo; e parte dell'esercito e delle stelle cadde a terra e calpestò su di esse. La traduzione letterale di Young sì, esercita sull'ostia dei cieli e fa cadere sulla terra dell'ospite e delle stelle e calpestali. Studia la Bibbia Daniel's Vision of the Ram and the Goat
... 9 Da una di queste corna emerse un piccolo corno che crebbe ampiamente verso sud, est e verso la bella terra. 10 Crebbe fino a raggiungere l'ostia del cielo e abbatté sulla terra una parte dell'ostia e alcune stelle e le calpestò. 11 Si ingrandì, perfino al Principe dell'ostia; rimosse il suo sacrificio quotidiano e rovesciò il posto del suo santuario.… Berean Study Bible & middot; Scarica Riferimenti incrociati Apocalisse 12: 4 La sua coda spazzò un terzo delle stelle dal cielo, gettandole sulla terra. E il drago stava davanti alla donna mentre stava per partorire, pronto a divorare il suo bambino non appena nacque. Isaia 14: 13 Hai detto nel tuo cuore: 'Salirò nei cieli; Alzerò il mio trono sopra le stelle di Dio. Mi siederò sul monte dell'assemblea, nella parte più lontana del nord. Geremia 48: 26 Fallo ubriacare, perché si è ingigantito contro l'Eterno; così Moab si crogiolerà nel suo stesso vomito, e diventerà anche una risata.Daniel 7: 7Dopo questo, mentre guardavo nella mia visione nella notte, improvvisamente apparve una quarta bestia, ed era terrificante - terribile ed estremamente forte- -con grandi denti di ferro. Divorato e schiacciato; poi calpestò sotto i piedi tutto ciò che era rimasto. Era diverso da tutte le bestie prima di esso, e aveva dieci corna. Daniele 8: 7 L'ho visto avvicinarsi all'ariete con rabbia contro di lui, e ha colpito l'ariete e ha frantumato le sue due corna. Il montone non era in grado di resistere contro di lui, e la capra lo gettò a terra e lo calpestò, e nessuno poteva liberarlo dal suo potere. Tesoro delle Scritture

Ed è cresciuto alla grande, anche per l'oste del cielo; e gettò a terra parte dell'ospite e delle stelle e vi calpestò.

all'host.

perfetta legge della libertà

Daniele 8: 24,25
E il suo potere sarà potente, ma non con il suo stesso potere: e distruggerà meravigliosamente, prospererà e praticherà, e distruggerà il potente e il santo ...

Daniele 11: 28,30,33-36
Quindi ritornerà nella sua terra con grandi ricchezze; e il suo cuore deve essere contro la santa alleanza; e lo farà gestae ritorna nella sua terra ...

Isaia 14:13
Poiché hai detto nel tuo cuore, ascenderò in cielo, esalterò il mio trono sopra le stelle di Dio: mi siederò anche sul monte della congregazione, ai lati del nord:

e timbrato.

Daniele 8: 7
E l'ho visto avvicinarsi al montone, ed è stato mosso con il colletto contro di lui, e ha colpito il montone, e ha frenato le sue due corna: e non c'era alcun potere nel montone che gli stava davanti, ma lo gettò terra e lo calpestò: e non c'era nessuno che potesse liberare il montone dalla sua mano.

Dio non tenta nessuno

Daniele 7: 7
Dopo ciò vidi nelle visioni notturne ed ecco una quarta bestia, terribile, terribile e forte; e aveva grandi denti di ferro: divorava e frantumava a pezzi e imprimeva il residuo con i suoi piedi: e era diverso da tutte le bestie che erano prima di cio; e aveva dieci corna.